dân tị nạn
Các tổ chức quốc tế đang nỗ lực hỗ trợ nhân đạo cho cộng đồng dân tị nạn ở trại tạm trú.
Définition
Nom : - Réfugié : Personne qui a été contrainte de quitter son pays d'origine pour échapper à un danger, à une persécution, à un conflit ou à une catastrophe, et qui cherche la protection dans un autre pays.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Chính phủ đang hỗ trợ những người dân tị nạn từ vùng chiến tranh. (Le gouvernement aide les réfugiés venant de la zone de guerre.)
- Trại dân tị nạn cần thêm lương thực và thuốc men. (Le camp de réfugiés a besoin de plus de nourriture et de médicaments.)
- Cô ấy là một dân tị nạn chính trị. (Elle est une réfugiée politique.)
Utilisations avancées
- "dân tị nạn kinh tế" : réfugié économique (personne qui quitte son pays principalement pour des raisons économiques).
- Một số quốc gia phân biệt giữa dân tị nạn chính trị và dân tị nạn kinh tế. (Certains pays font une distinction entre les réfugiés politiques et les réfugiés économiques.)
- "quy chế dân tị nạn" : statut de réfugié.
- Họ đang chờ đợi để được công nhận quy chế dân tị nạn. (Ils attendent que leur statut de réfugié soit reconnu.)
Variantes et mots apparentés
- Tị nạn (verbe/nom) : chercher asile, se réfugier ; asile, refuge.
- Họ đến đây để tị nạn. (Ils viennent ici pour chercher asile.)
- Người tị nạn (nom) : synonyme courant de "dân tị nạn", réfugié.
- Ủy ban hỗ trợ người tị nạn. (Le comité d'aide aux réfugiés.)
- Quyền tị nạn (nom) : droit d'asile.
- Quyền tị nạn được quy định trong luật pháp quốc tế. (Le droit d'asile est régi par le droit international.)
Synonymes
- Người lánh nạn : personne qui cherche un refuge (terme plus général).
- Người tản cư : personne évacuée, déplacée (souvent à l'intérieur d'un pays).
Expressions idiomatiques
- "Mở lòng đón dân tị nạn" : ouvrir son cœur/accueillir les réfugiés.
- Đất nước chúng tôi luôn mở lòng đón dân tị nạn. (Notre pays ouvre toujours son cœur pour accueillir les réfugiés.)