dân tị nạn

dân tị nạn

Các tổ chức quốc tế đang nỗ lực hỗ trợ nhân đạo cho cộng đồng dân tị nạn ở trại tạm trú.

Définition

Nom : - Réfugié : Personne qui a été contrainte de quitter son pays d'origine pour échapper à un danger, à une persécution, à un conflit ou à une catastrophe, et qui cherche la protection dans un autre pays.

Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Chính phủ đang hỗ trợ những người dân tị nạn từ vùng chiến tranh. (Le gouvernement aide les réfugiés venant de la zone de guerre.)
    • Trại dân tị nạn cần thêm lương thực thuốc men. (Le camp de réfugiés a besoin de plus de nourriture et de médicaments.)
    • ấymột dân tị nạn chính trị. (Elle est une réfugiée politique.)
Utilisations avancées
  • "dân tị nạn kinh tế" : réfugié économique (personne qui quitte son pays principalement pour des raisons économiques).
    • Một số quốc gia phân biệt giữa dân tị nạn chính trị dân tị nạn kinh tế. (Certains pays font une distinction entre les réfugiés politiques et les réfugiés économiques.)
  • "quy chế dân tị nạn" : statut de réfugié.
    • Họ đang chờ đợi để được công nhận quy chế dân tị nạn. (Ils attendent que leur statut de réfugié soit reconnu.)
Variantes et mots apparentés
  • Tị nạn (verbe/nom) : chercher asile, se réfugier ; asile, refuge.
    • Họ đến đây để tị nạn. (Ils viennent ici pour chercher asile.)
  • Người tị nạn (nom) : synonyme courant de "dân tị nạn", réfugié.
    • Ủy ban hỗ trợ người tị nạn. (Le comité d'aide aux réfugiés.)
  • Quyền tị nạn (nom) : droit d'asile.
    • Quyền tị nạn được quy định trong luật pháp quốc tế. (Le droit d'asile est régi par le droit international.)
Synonymes
  • Người lánh nạn : personne qui cherche un refuge (terme plus général).
  • Người tản cư : personne évacuée, déplacée (souvent à l'intérieur d'un pays).
Expressions idiomatiques
  • "Mở lòng đón dân tị nạn" : ouvrir son cœur/accueillir les réfugiés.
    • Đất nước chúng tôi luôn mở lòng đón dân tị nạn. (Notre pays ouvre toujours son cœur pour accueillir les réfugiés.)